I breathe in the mehek of
the shonar aagun which burns soft,
on the palm of my hand,
making gentle stream of my emotions flow through the sand.
The guardians - with pride stand,
the shonar aagun which burns soft,
on the palm of my hand,
making gentle stream of my emotions flow through the sand.
The guardians - with pride stand,
paying homage and protection to the bountiful land.
My mastishq gives in,
and makes me breathless,
as the birth of another jaan takes place within
me of awe and wonder
as I stare into your seemless face
laced with ancient heritage
above and under.
Around the monuments and maqbara
and makes me breathless,
as the birth of another jaan takes place within
me of awe and wonder
as I stare into your seemless face
laced with ancient heritage
above and under.
Around the monuments and maqbara
thrives lives of those who have known none other,
than Ajmer - "jahan basa hai jahaan saara"
than Ajmer - "jahan basa hai jahaan saara"
as quoted by a begging mother,
who lives just round the corner.
who lives just round the corner.
Shonar aagun (Bengali) - Golden Fire
Mastishq - Brain or Mind (Hindi)
Jaan - In Hindi/Urdu/Farsi, this term means 'life'; it's a term of endearment, like darling or dear.
Maqbara - The Arabic word Maqbara ("mausoleum"; plural: Maqâbir) is derived from the word Qabr, which means grave.
Jahan basa hai jahaan saara - (Literally) Where the entire universe resides.
No comments:
Post a Comment